PODLASKA MASKA

Receita/Recipe

dia/day
18.06.13
receita/recipe

Varškės Su Mėtomis Ir Mangoldų Ravioliai Su Kanapių Sėklomis

Mangoldų įdarui reikės:
ryšelio mangoldų (sukapoti)
alyvuogių aliejaus
3 skiltelių česnako

Pakepinti mangoldus ir česnaką alyvuogių aliejuje, nusunkti likusią drėgmę.

Varškės įdarui:
250g varškės ( arba rikotos)
saujos smulkiai pjaustytų mėtos lapų
1 kiaušinio
1 žiupsnelio druskos
1 žiupsnelio cukraus

sumaišyti ir atidėti.

Tešlai reikės:
1 kiaušinis
350 g miltų
gera sauja pilno grūdo kviečių miltų
1/2 puodelio vandens
šiek tiek alyvuogių aliejaus

Minkyti penkias minutes, kol masė nebelips prie rankų ir taps elastinga. Iškočioti į 1mm storio lakštą ant miltais pabarstyto lygaus paviršiaus. Dideliu puodeliu išspauskite apskritimus.
Ant kiekvieno apskritimo dėti po vieną arbatinį šaukštelį įdaro, tuomet užlenkti ir sandariai suspausti gauto pusapskritimio kraštą.
Paruoštus raviolius apdenkti, kad neišdžiūtų.

Pakepinti kanapių ir kalendrų sėklas. Jos greitai perkepa, todėl ugnį išjungti vos pajutus stiprėjantį sėklų aromatą. Sumaišyti sėklas su druska ir pipipais. Atidėti.

Užvirti puodą vandens, tuomet sudėti raviolius. Ištraukti vieną po kito kiaurasamčiu vos jie pradės kilti aukštyn. Patiekti su sviestu, grietine ir kanapių-kalendros mišinį.

Raviolis de Chard (ou espinafre) e Ricota com Menta e Semente de Cânhamo

Para recheio de espinafre:
um maço de espinafre picado
azeite
3 dentes de alho

Refogue o espinafre e o alho em azeite de oliva
espremer para tirar um pouco do líquido remanescente
Separe.

Para recheio de ricota:

250g de Ricota
um punhado de folhas de hortelã em fatias finas
1 ovo
1 pitada de sal
1 pitada de açúcar

misturar e colocar de lado.

Para Massa:

1 ovo
350 gramas de farinha
além de um punhado de farinha de trigo integral
1/2 xícara de água
algumas gotas de azeite de oliva

Amasse durante 5 minutos, até a massa parar de grudar na mão e adquirir elasticidade.
Abra a massa com um rolo em uma superfície polvilhada de farinha em espessura de 1 milímetro.
Corte os círculos com um copo largo.
Coloque uma colher de chá de um dos recheios e feche o ravioli, comprimindo as bordas.
repita o procedimento atee acabar com um dos recheios e passe para o segundo.

Mantenha o raviolis cobertos para não ressecarem.

Toste algumas sementes de cânhamo com algumas sementes de coentro,
as sementes queimam facilmente, quando eles começam a liberar aroma, desligar o fogo.
Bater no liquidificador ou processador com um pouco de sal e pimenta.

Separe

Ferva a água e adicione os raviolis.
Quando eles começam a flutuar, retirar um a um com uma escumadeira.

Adicione um pouco de manteiga, creme de leite e polvilhe a mistura de coentro e canhâmo

Chard and Mint Curd Raviolis with Hemp Seed

For chard filling:
a bunch of chard, chopped
olive oil
3 cloves of garlic

Sauteé the chard and garlic on olive oil,
squeeze a bit of remaining liquid.
Put aside.

For Curd filling:

250g of curd ( or ricotta)
a handful of mint leaves thinly sliced
1 egg
1 pinch of salt
1 pinch of sugar

mix and put aside.

For Dough:

1 egg
350 grams of flour
plus a handful of whole wheat flour
1/2 cup of water
few drops of olive oil

Knead for 5 minutes, until dough stop sticking to your hands and starts to be elastic.
Open the dough with a roll on a flour dusted surface into 1mm thin.
Cut the circles with a large cup.
put 1 tea spoon of the filling and close it by compressing the borders.

Keep the raviolis covered.So they don't get dry.

Toast some hemp seeds with some coriander seeds,
These seeds burn easily, when they start to release aroma, turn the hit off.
Blend with some salt and pepper.

Put aside.

Boil water, and add the raviolis.
When they start to float, pick one by one with a skimmer.

Add some butter, sour cream and hemp/coriander mix.

dia/day
18.06.13
receita/recipe

Dilgėlių Pesto

Reikės:
Jaunų dilgėlių (jų virti nereikės, sutrintos jos nebegelia)
Alyvuogių aliejus
Graikinių riešutų
Šlakelio vandens
Česnako
Šlakelio citrinos sulčių (spalvai išsaugoti)
Druskos

Sudėti ingredientus į blenderį ir sumalti. Norint kiek skystesnės konsistencijos pesto, įpilti daugiau alyvuogių aliejaus, siekiant tirštesnio - įdėti kiek daugiau dilgėlių lapų.

Pesto de Urtiga

Folhas novas de Urtiga
( não é necessário cozinhar as folhas, quando batidas as folhas perdem a ardência )
Azeite
Nozes
um pouco de água
dentes de alho
algumas gotas de limão para preservar a cor
sal

Coloque os ingredientes no liquidificador.
para um pesto mais líquido acrescente mais azeite, para um pesto mais pastoso, acrescente mais folhas.

Nettle Pesto

Fresh young nettles
( no cooking needed here, when broken the nettles loose their stinginess )
Olive oil
Walnut
a splash of water
Garlic
a splash of lemon to preserve the leaves color
Salt

Put the ingredients in the blender.
For a more liquid pesto add more olive oil,
for thicker add more leaves

dia/day
16.06.13
cidade/city
receita/recipe

Saldi Ruginė Duona

Dubenyje išmaišyti:
6 puodelius ruginių miltų
2 puodelius pilno grūdo kviečių miltų
2 šaukštus avižų dribsnių
4 šaukštus įvairių sėklų (moliūgo, linų ir sezamo sėklų)

Antrame dubenyje išmaišyti:
2 puodelius cukraus
2 šaukštus druskos
vandenyje išmirkytų kviečių
3 šaukštus rugių salyklo (dėl spalvos)
1 puodelį raugo•
4 puodelius drungno vandens

Viską išmaišyti, 2/3 puodelio šio mišinio atidėti kitam kepimui. Raugas šaldytuve gali būti laikomas iki mėnesio.

Galima papildomai įdėti:
2 saujas skaldytų riešutų ir džiovintų vaisių
2 šaukštus kmynų

Ištepti kepimo skardą aliejumi ir pabarstyti pilno grūdo kviečių miltais prieš čia suverčiant tešlą. (Lietuvių šeimose prieš pašaunant kartais duonos kepalas peržegnojamas ir jame įspaudžiamas kryžiaus ženklas.) Tešlą sudėjus į skardą, uždengti ir palikti kilti valandą orkaitėje 35ºC temperatūroje (arba 50 ºC palikus kiek praviras orkaitės dureles). Praėjus valandai ištraukti skardą ir palikti dar 5 valandas kambario temperatūroje.
Įšildyti orkaitę iki 185ºC ir pašauti duoną, kepti 1.5 val.
Baigus kepti, duoną apdengti drėgnu švariu medvilniniu rankšluosčiu ir palikti valandai atvėsti.

Pão Doce de Centeio

Em uma tigela misture:
6 xícaras de farinha de centeio
2 xícaras de farinha de trigo integral
2 colheres de aveia
4 colheres de uma mistura de sementes (sementes de abóbora, sementes de linhaça e gergelim)

Em uma segunda tigela, misture:
2 xícaras de açúcar
2 colheres de sal
grãos de trigo de molho em água
3 colheres de malte de centeio (para fins de cores)
1 xícara de fermento caseiro •
4 xícaras de água morna

Separe 2/3 xícara dessa mistura * para usar como fermento no próximo pão.
O fermento pode ser mantido em geladeira e usado em até um mês

Adicionar
2 punhado de nozes picadas e frutas secas
2 colheres de sopa de sementes de alcarávia (kummel)
Unte as formas de pão com óleo e polvilhe com farinha de centeio antes de adicionar a massa. Os lituanos costumam batizar a massa, marcando o pão com uma cruz.

Deixe no forno a 35 º C, cobreto para crescer durante uma hora.
Alternativamente, você pode colocá-lo a temperatura mínima e deixar a porta do forno entreaberta.
Tire do forno e deixe crescer por mais 3 horas em temperatura ambiente.

Pré-aqueça o forno a 185 º C e asse os pães por 1,5 hs.
Desligue o forno e cubra com um pano de prato úmido por mais uma hora.

Sweet Rye Bread

In a bowl mix:
6 cups of rye flour
2 cups of whole wheat flour
2 spoons of oats
4 spoons of a mix of seeds (pumpkin seeds, linseed and sesame seeds )

On a second bowl, mix:
2 cups of sugar
2 spoons of salt
wheat grains soaked into water
3 spoons of rye malt ( for color purposes )
1 cup of starter •
4 cups of lukewarm water

Put aside 2/3 cup of this mixture to use as a starter on next bread.
•This starter should be kept on a fridge up to a month

Add
2 handfuls of broken nuts and dried fruits
2 spoons of caraway seeds
Grease bread tins with oil and dust it with whole wheat flour before adding the dough.Lithuanians usually baptism the dough by marking the bread with a cross.

Leave it covered to rise in the oven at 35ºC for 1 hour. Alternatively you can put it 50 ºC and leave oven door half open.
Take it out of oven and let it raise another 3 hours on room temperature.

Pre-heat the oven to 185ºC and bake the breads for 1.5 hs.
Turn off the oven, and cover with a wet tea towel for one more hour.

dia/day
15.06.13
cidade/city
receita/recipe

Šakotis

1 kg sviesto
1 kg cukraus
30 g vanilinio cukraus
50 šviežių kiaušinių dideliais tryniais
4 citrinos
1 kg grietinės

Šakočio krosnis su 60 - 70 cm ilgio smaigu

Maišyti cukrų su sviestu kol gaunama balta masė (šiuo atveju maišoma medine mentele, procesas trunka apie 30 minučių. Maišoma tik viena kryptimi, nes manoma, kad tik tokiu būdu gaunamos reikiamos šakos.)
Įmušti vieną kiaušinio trynį ir nubrauktą šaukštą miltų, išmaišyti. Šį žingsnį kartoti tol, kol bus sudėti visi tryniai.
Tuomet įmaišyti tarkuotą citrinos žievelę ir keturių citrinų sultis, vėl išmaišyti.
Įmaišyti grietinę.
Kiaušinių baltymus išplakti iki standžios masės. Šią masę įmaišyti į tešlą lėtais judesiais, keliant masę nuo dubens apačios aukštyn, siekiant išsaugoti oro tarpus tarp tešlos ir kiaušinių baltymų.

Paruošti kepimui šakočio krosnį: smaigą apvynioti tinkamu audiniu, pritvirtinti audinio viršų ir apačią prie medinio smaigo pagrindo. Uždegti dujas, įkaitinti smaigą. Kepimo procesas trunka nuo dviejų su puse iki trijų valandų, visą tą laiką smaigas turi suktis tuo pačiu greičiu, kad tešla iškeptų tolygiai.
7 didelius samčius tešlos tolygiai paskirstyti ant smaigo, padengiant visą jo pagrindą. Tešlos perteklius sulašės į žemiau esantį padėklą, susemkite jį ir supilkite ant smaigo. Kepti iki pagrindas bus gelsvai rusvos spalvos. Šis sluoksnis - pats svarbiausias, nes prastai iškepęs jis tolesnio proceso metu gali nukristi nuo smaigo.
Nuvalyti apatinį padėklą, užpilti dar 7 samčius tešlos, formuojant antrą sluoksnį. Procedūrą pakartoti dar dukart.
Po ketvirtojo sluoksnio galima pradėti pilti daugiau tešlos, paeiliui pridedant po vieną papildomą samtį (taigi 8, 9 ir 10) bei didinant sukimosi greitį, taip formuojant šakas.
Pabaigus tešlą (laikantis šio recepto turėtų gautis apie devynis sluoksnius), smaigą sukti dar porą-trejetą minučių.
Išjungti dujas, nuimti smaigą su pyragu, ištraukti smaigą laikiusius vinis, pastatyti smaigą vertikaliai ir atsargiai nuimti šakotį. Prieš nuimant viduje likusį audinį, palikti šakotį porai valandų atvėsti.
Audinys nuimamas atsargiai traukiant per šulinį pyrago viduryje, pradedant nuo apatinės dalies ir baigiant viršutine.
Jeigu laikomas sausai, šis pyragas gali būti valgomas ir po metų.

Sakotis

Ingredientes:

1 kg de manteiga
1 kg de açúcar
30 gramas de açúcar de baunilha
50 ovos frescos com gemas grandes
4 limões sicilianos (casca ralada e o suco)
1 kg de creme de leite

Forno para Sakotis com um espeto de 60 a 70 centímetros


Bata a manteiga e o açúcar até a mistura ficar clara (aqui um pilão de madeira é utilizada como batedeira e o processo de mistura leva cerca de 30 minutos. Também deve ser batida num só sentido, acredita-se desta maneira, os galhos do bolo se formarão melhor).
Adicione uma gema de ovo, misture, adicione uma colher de farinha bem cheia, misture.
Continue fazendo esse procedimento, até que você adicione todas as gemas.
Adicione aos poucos a casca ralada e o suco dos limões e misture novamente.
Adicione o creme de leite, misture.
Bata as claras em neve em consistência firme.
Misture-os à massa, com movimentos lentos de baixo para cima, de modo que as bolas de ar no interior da massa e as claras não sejam esmagadas.

Prepare o espeto do forno de sakotis, ajuste o tecido que veste o espeto, prenda as extremidades superior e inferior restantes do tecido com o corpo de madeira com pregos.
Ligue o gás e começe a girar no espeto, para aquecer o tecido. Todo o processo deve levar em média 2,5 a 3 horas e o espeto tem que estar girando na mesma velocidade, para que a massa cozinhe uniformemente.
Separar 7 conchas de massa e começar a verter sobre o espeto, até cobrir de massa todo o seu comprimento.
A massa excedente vai pingar de volta para a bandeja inferior, recolha e adicione de volta ao bolo. Quando terminar, continue girando até dourar a massa. Esta camada é a mais importante, se não bem assada, o bolo pode quebrar e cair durante o processo.
Limpe a bandeja inferior das gotas de massa queimadas, e adicione mais 7 conchas para a segunda camada.
Repita o procedimento de colocação de camada.
Após a quarta camada, você pode começar a adicionar mais massa, progressivamente, 8, 9 e 10 conchas, e também acelerar as voltas, para começar a formar os galhos do bolo.
Quando você terminar com a massa (você deve ter em torno de 9 camadas com esta receita) mantê-lo girando por 2 - 3 minutos para terminar o cozimento.
Desligue o gás, retire o espeto com o bolo e retire os pregos do tecido, segure-o na vertical e solte o bolo do espeto com cuidado.
Deixe esfriar por 2 horas antes de remover o pano.
Retire o pano, empurrando-a lentamente através do furo central, liberando primeiro a parte de baixo, para depois puxá-lo através do buraco de cima.
Este bolo pode se manter fresco por até um ano, se armazenado em local seco.

Sakotis

Ingredients:

1 kg of butter
1 kg of sugar
30 grams of vanilla sugar
50 fresh eggs with big yolks
4 lemons
1 kg sour cream

Sakotis oven with a spit of 60 to 70 cm


Stir the sugar and butter until it becomes white ( here a wood pestle is used as a mixer and the process of mixing takes around 30 minutes. Also should be stirred in only one direction, as it is the belief that the branches will be better formed by this procedure).
Add one egg yolk, stir, followed by one hoped spoon of flour, stir.
Keep doing this procedure, until you add all the yolks.
Add the peel and the juice of 4 lemons and mix again.
Mix in the sour cream.
Beat the egg whites stiff.
Mix them to the batter, with slow movements from bottom up, so the air inside the batter and the egg whites don't get squashed.

Prepare the spit of the sakotis oven,dressing it with a fitted cloth, nail top and bottom remaining parts of cloth to the wooden body.
Turn the gas on and start rolling the spit, to heat up the cloth. The whole process should take average 2.5 to 3 hours and the spit has to be spinning on same speed, so the batter will cook evenly.
Get 7 big scoops of the batter and start pouring it to the spit, until you cover its whole length.
The exceeding batter will fall back to the bottom tray, scrape and add it back to the cake. When finish, keep spinning until golden brown. This layer is the most important one, If not well cooked the cake can fall from the spit in the process.
Clean the bottom tray of the burned drops, and add 7 more scoops for second layer.
Repeat the procedure of layering the batter.
After the 4th layer, you can start adding more batter, progressively 8, 9 and 10 spoons, and also speeding up the turns, to start forming the branches.
When you finish with the batter ( you should get around 9 layers with this recipe ) keep it spinning for 2- 3 minutes to set.
Turn of the gas, remove the spit with the cake and remove the nails, hold it vertically and release the cake from the spit carefully.
Let it cool down for a couple of hours before removing the cloth.
Remove the cloth by pushing it slowly trough the central hole, releasing first the bottom part, later pulling it by the top.
This cake can keep fresh for up to one year if stored in a dry place.

dia/day
14.06.13
cidade/city
receita/recipe

Koldūnai Su Vištiena

Tešlai:
300 gramų miltų
4 kiaušiniai
40 gramų alyvuogių aliejaus

Išminkyti tešlą. Iškočioti tešlą kočėlu arba mechaniniu tešlos kočiojimo aparatu iki 0.3 cm storio ant miltais pabarstyto paviršiaus. Išpjauti maždaug 7 - 8 cm skersmens skrituliukus.

Įdarui:
Smulkiai pjaustyta vištienos krūtinėlė
pjaustyti kalendros lapai
druska ir pipirai

Pusę rutuliukų patepti kiaušinio plakiniu. Uždėti nedidelį kiekį įdaro ant kiekvieno rutuliuko tešlos, uždengti kitu rutuliuku ir suklijuoti koldūną apspaudant išilgai skrituliukų krašto.

Sultiniui:
Užvirti vandens, įmesti keturis morkos gabalėlius, kalendros lapų, druskos. Įpjaustyti šiek tiek čili pipiro.

Sumesti koldūnus į verdantį sultinį ir virti iki jie iškyla į vandens paviršių. Patiekti su sultiniu.

Ravioli de frango

Para a massa:

300 gramas de farinha
4 ovos
40 gramas de azeite

Amasse.
Abra a massa com um rolo ou de uma máquina de massas numa espessura de 0,3 mm sobre uma superfície polvilhada com farinha de trigo.
Corte círculos de cerca de 7 a 8 cm.

Para o recheio:

Peito de frango cortado em pedaços pequenos
folhas de coentro picadas
sal e pimenta

Pincele metade dos círculos de massa com um ovo batido.
Coloque uma pequena quantidade do recheio e cubra com outro círculo de massa e feche os raviolis pressionando as extremidades do círculo.

Caldo:
Ferva água, 4 fatias de cenoura, folhas de coentro, sal.

Adicione algumas fatias de pimenta dedo-de-moça.
Cozinhe os raviolis no caldo fervente até que flutuem à superfície.
Sirva com o caldo.

Chicken Dumplings

for the dough:

300 grams of flour
4 eggs
40 grams olive oil

Knead the dough .
Open the dough with a roll or a pasta machine into a 0.3 mm thickness on a flour dusted surface.
Cut circles of about 7 to 8 cm.

For filling:

Chicken breast cut into small pieces
coriander leaves sliced
salt and peper

Brush half of the circles of dough with a beaten egg.
Add a small amount of the filling top with another circle and close the dumplings by pressing down the borders.

Broth:
Boil water, 4 slices of carrot, coriander leaves, salt.

Add some slices of chili pepper.
Cook the dumplings in the boiling broth until they float to the surface.
Serve with the broth.