PODLASKA MASKA

Receita/Recipe

dia/day
15.06.13
cidade/city
receita/recipe

Šakotis

1 kg sviesto
1 kg cukraus
30 g vanilinio cukraus
50 šviežių kiaušinių dideliais tryniais
4 citrinos
1 kg grietinės

Šakočio krosnis su 60 - 70 cm ilgio smaigu

Maišyti cukrų su sviestu kol gaunama balta masė (šiuo atveju maišoma medine mentele, procesas trunka apie 30 minučių. Maišoma tik viena kryptimi, nes manoma, kad tik tokiu būdu gaunamos reikiamos šakos.)
Įmušti vieną kiaušinio trynį ir nubrauktą šaukštą miltų, išmaišyti. Šį žingsnį kartoti tol, kol bus sudėti visi tryniai.
Tuomet įmaišyti tarkuotą citrinos žievelę ir keturių citrinų sultis, vėl išmaišyti.
Įmaišyti grietinę.
Kiaušinių baltymus išplakti iki standžios masės. Šią masę įmaišyti į tešlą lėtais judesiais, keliant masę nuo dubens apačios aukštyn, siekiant išsaugoti oro tarpus tarp tešlos ir kiaušinių baltymų.

Paruošti kepimui šakočio krosnį: smaigą apvynioti tinkamu audiniu, pritvirtinti audinio viršų ir apačią prie medinio smaigo pagrindo. Uždegti dujas, įkaitinti smaigą. Kepimo procesas trunka nuo dviejų su puse iki trijų valandų, visą tą laiką smaigas turi suktis tuo pačiu greičiu, kad tešla iškeptų tolygiai.
7 didelius samčius tešlos tolygiai paskirstyti ant smaigo, padengiant visą jo pagrindą. Tešlos perteklius sulašės į žemiau esantį padėklą, susemkite jį ir supilkite ant smaigo. Kepti iki pagrindas bus gelsvai rusvos spalvos. Šis sluoksnis - pats svarbiausias, nes prastai iškepęs jis tolesnio proceso metu gali nukristi nuo smaigo.
Nuvalyti apatinį padėklą, užpilti dar 7 samčius tešlos, formuojant antrą sluoksnį. Procedūrą pakartoti dar dukart.
Po ketvirtojo sluoksnio galima pradėti pilti daugiau tešlos, paeiliui pridedant po vieną papildomą samtį (taigi 8, 9 ir 10) bei didinant sukimosi greitį, taip formuojant šakas.
Pabaigus tešlą (laikantis šio recepto turėtų gautis apie devynis sluoksnius), smaigą sukti dar porą-trejetą minučių.
Išjungti dujas, nuimti smaigą su pyragu, ištraukti smaigą laikiusius vinis, pastatyti smaigą vertikaliai ir atsargiai nuimti šakotį. Prieš nuimant viduje likusį audinį, palikti šakotį porai valandų atvėsti.
Audinys nuimamas atsargiai traukiant per šulinį pyrago viduryje, pradedant nuo apatinės dalies ir baigiant viršutine.
Jeigu laikomas sausai, šis pyragas gali būti valgomas ir po metų.

Sakotis

Ingredientes:

1 kg de manteiga
1 kg de açúcar
30 gramas de açúcar de baunilha
50 ovos frescos com gemas grandes
4 limões sicilianos (casca ralada e o suco)
1 kg de creme de leite

Forno para Sakotis com um espeto de 60 a 70 centímetros


Bata a manteiga e o açúcar até a mistura ficar clara (aqui um pilão de madeira é utilizada como batedeira e o processo de mistura leva cerca de 30 minutos. Também deve ser batida num só sentido, acredita-se desta maneira, os galhos do bolo se formarão melhor).
Adicione uma gema de ovo, misture, adicione uma colher de farinha bem cheia, misture.
Continue fazendo esse procedimento, até que você adicione todas as gemas.
Adicione aos poucos a casca ralada e o suco dos limões e misture novamente.
Adicione o creme de leite, misture.
Bata as claras em neve em consistência firme.
Misture-os à massa, com movimentos lentos de baixo para cima, de modo que as bolas de ar no interior da massa e as claras não sejam esmagadas.

Prepare o espeto do forno de sakotis, ajuste o tecido que veste o espeto, prenda as extremidades superior e inferior restantes do tecido com o corpo de madeira com pregos.
Ligue o gás e começe a girar no espeto, para aquecer o tecido. Todo o processo deve levar em média 2,5 a 3 horas e o espeto tem que estar girando na mesma velocidade, para que a massa cozinhe uniformemente.
Separar 7 conchas de massa e começar a verter sobre o espeto, até cobrir de massa todo o seu comprimento.
A massa excedente vai pingar de volta para a bandeja inferior, recolha e adicione de volta ao bolo. Quando terminar, continue girando até dourar a massa. Esta camada é a mais importante, se não bem assada, o bolo pode quebrar e cair durante o processo.
Limpe a bandeja inferior das gotas de massa queimadas, e adicione mais 7 conchas para a segunda camada.
Repita o procedimento de colocação de camada.
Após a quarta camada, você pode começar a adicionar mais massa, progressivamente, 8, 9 e 10 conchas, e também acelerar as voltas, para começar a formar os galhos do bolo.
Quando você terminar com a massa (você deve ter em torno de 9 camadas com esta receita) mantê-lo girando por 2 - 3 minutos para terminar o cozimento.
Desligue o gás, retire o espeto com o bolo e retire os pregos do tecido, segure-o na vertical e solte o bolo do espeto com cuidado.
Deixe esfriar por 2 horas antes de remover o pano.
Retire o pano, empurrando-a lentamente através do furo central, liberando primeiro a parte de baixo, para depois puxá-lo através do buraco de cima.
Este bolo pode se manter fresco por até um ano, se armazenado em local seco.

Sakotis

Ingredients:

1 kg of butter
1 kg of sugar
30 grams of vanilla sugar
50 fresh eggs with big yolks
4 lemons
1 kg sour cream

Sakotis oven with a spit of 60 to 70 cm


Stir the sugar and butter until it becomes white ( here a wood pestle is used as a mixer and the process of mixing takes around 30 minutes. Also should be stirred in only one direction, as it is the belief that the branches will be better formed by this procedure).
Add one egg yolk, stir, followed by one hoped spoon of flour, stir.
Keep doing this procedure, until you add all the yolks.
Add the peel and the juice of 4 lemons and mix again.
Mix in the sour cream.
Beat the egg whites stiff.
Mix them to the batter, with slow movements from bottom up, so the air inside the batter and the egg whites don't get squashed.

Prepare the spit of the sakotis oven,dressing it with a fitted cloth, nail top and bottom remaining parts of cloth to the wooden body.
Turn the gas on and start rolling the spit, to heat up the cloth. The whole process should take average 2.5 to 3 hours and the spit has to be spinning on same speed, so the batter will cook evenly.
Get 7 big scoops of the batter and start pouring it to the spit, until you cover its whole length.
The exceeding batter will fall back to the bottom tray, scrape and add it back to the cake. When finish, keep spinning until golden brown. This layer is the most important one, If not well cooked the cake can fall from the spit in the process.
Clean the bottom tray of the burned drops, and add 7 more scoops for second layer.
Repeat the procedure of layering the batter.
After the 4th layer, you can start adding more batter, progressively 8, 9 and 10 spoons, and also speeding up the turns, to start forming the branches.
When you finish with the batter ( you should get around 9 layers with this recipe ) keep it spinning for 2- 3 minutes to set.
Turn of the gas, remove the spit with the cake and remove the nails, hold it vertically and release the cake from the spit carefully.
Let it cool down for a couple of hours before removing the cloth.
Remove the cloth by pushing it slowly trough the central hole, releasing first the bottom part, later pulling it by the top.
This cake can keep fresh for up to one year if stored in a dry place.

dia/day
14.06.13
cidade/city
receita/recipe

Koldūnai Su Vištiena

Tešlai:
300 gramų miltų
4 kiaušiniai
40 gramų alyvuogių aliejaus

Išminkyti tešlą. Iškočioti tešlą kočėlu arba mechaniniu tešlos kočiojimo aparatu iki 0.3 cm storio ant miltais pabarstyto paviršiaus. Išpjauti maždaug 7 - 8 cm skersmens skrituliukus.

Įdarui:
Smulkiai pjaustyta vištienos krūtinėlė
pjaustyti kalendros lapai
druska ir pipirai

Pusę rutuliukų patepti kiaušinio plakiniu. Uždėti nedidelį kiekį įdaro ant kiekvieno rutuliuko tešlos, uždengti kitu rutuliuku ir suklijuoti koldūną apspaudant išilgai skrituliukų krašto.

Sultiniui:
Užvirti vandens, įmesti keturis morkos gabalėlius, kalendros lapų, druskos. Įpjaustyti šiek tiek čili pipiro.

Sumesti koldūnus į verdantį sultinį ir virti iki jie iškyla į vandens paviršių. Patiekti su sultiniu.

Ravioli de frango

Para a massa:

300 gramas de farinha
4 ovos
40 gramas de azeite

Amasse.
Abra a massa com um rolo ou de uma máquina de massas numa espessura de 0,3 mm sobre uma superfície polvilhada com farinha de trigo.
Corte círculos de cerca de 7 a 8 cm.

Para o recheio:

Peito de frango cortado em pedaços pequenos
folhas de coentro picadas
sal e pimenta

Pincele metade dos círculos de massa com um ovo batido.
Coloque uma pequena quantidade do recheio e cubra com outro círculo de massa e feche os raviolis pressionando as extremidades do círculo.

Caldo:
Ferva água, 4 fatias de cenoura, folhas de coentro, sal.

Adicione algumas fatias de pimenta dedo-de-moça.
Cozinhe os raviolis no caldo fervente até que flutuem à superfície.
Sirva com o caldo.

Chicken Dumplings

for the dough:

300 grams of flour
4 eggs
40 grams olive oil

Knead the dough .
Open the dough with a roll or a pasta machine into a 0.3 mm thickness on a flour dusted surface.
Cut circles of about 7 to 8 cm.

For filling:

Chicken breast cut into small pieces
coriander leaves sliced
salt and peper

Brush half of the circles of dough with a beaten egg.
Add a small amount of the filling top with another circle and close the dumplings by pressing down the borders.

Broth:
Boil water, 4 slices of carrot, coriander leaves, salt.

Add some slices of chili pepper.
Cook the dumplings in the boiling broth until they float to the surface.
Serve with the broth.

dia/day
13.06.13
cidade/city
receita/recipe

Amerikietiškas Elis

4.5 kg miežių (šviesiojo elio salyklas)
300 gr Miuncheno salyklo
60 gr kviečių salyklo (lengvam vasaros eliui)
300 gr karamelinio salyklo

Sumalti salyklus. Į 40litrų talpos plastikinį indą su filtru pripilti 13.5 litrų 50ºC temperatūros vandens. Supilti maltus salyklus ir išmaišyti. Uždengti ir palikti 10 minučių.
Tuomet įpilti 10 litrų beveik verdančio vandens ir maišyti. Bendra vandens temperatūra turėtų būti apie 65ºC. Talpą užsukti ir apkloti antklode, kad temperatūra išsilaikytų. Palikti vienai valandai.
Būtent šiuo metu salyklai skyla į cukrus. Nuo vandens temperatūros priklausys alkoholio kiekis ir alaus saldumas. Saldžiam alui vandens ir salyklų mišinys turėtų siekti apie 70ºC, sausesniam alui temperatūra turėtų būti apie 62ºC.
Po valandos nukošti vandenį ir užkaitinti atskirame inde iki virimo. Tuomet supilti atgal į indą su salyklais. Temperatūra turėtų siekti 78ºC, jeigu vanduo per karštas, įpilti šalto (visuomet matuokite pilamo vandens kiekius). Šiame etape talpoje turėtų būti 38 litrai vandens, tad iki reikiamo kiekio pripilti 80ºC temperatūros vandens. Tuomet perkošti vandenį, perpilkite į puodą.
Vos užvirus, įdėti 20 g apynių. Virti neuždengus apie valandą laiko.
Tuomet įdėti dar 30 g apynių aromatui, sumaišyti ir atvėsinti iki 20ºC.
Per sterilizuotą sietelį perpilti į sterilizuotą indą, taip atskiriant apynius. Įpilti 150 ml skystų mielių, išmaišyti. Laikantis šio recepto, turėjo gautis apie 27 litrus alaus.

Padėti į vėsią patalpą ir palaikyti 3 - 5 dienas. Po šios, pirminės fermentacijos, galima imtis antrinės: perpilti butelių turinį į kitas sterilias talpas perfiltruojant pirmųjų dugnuose susikaupusias drumzles, ir paliekant dar 5-10 dienų. Po antrinės fermentacijos alus turėtų būti skaidresnis ir be nuosėdų.
Po šio etapo galima išpilstyti elį į butelius, palikti brandintis tris savaites.

Cerveja. Ale estilo americano


4,5 kg de cevada (malte pale ale)
300 gramas de malte München
60 gramas de malte de trigo (para uma cerveja leve)
300 gramas de malte caramelo

Moer os maltes.
Coloque 13,5 litros de água a 50 º C em recipiente plástico 40 litros com um filtro.
Adicione os maltes moídos, mexa.
Tampe e deixe por 10 minutos.
Adicionar 10 litros de água quase fervendo e mexa, você deve obter a 65 º C, tampe, colocar um cobertor em cima, para manter a temperatura e deixe por 1 hora.
(Agora é quando o malte começa a converter em açúcar. A temperatura está relacionada ao grau de álcool e e de açucar da cerveja.Para uma cerveja mais doce, a temperatura deve estar perto de 70 º C, para uma cerveja mais seca a temperatura deve estar em torno de 62 º C

Escorra o líquido e aqueça até o ponto de ebulição.
Colocar o líquido de volta no recipiente de plástico com os maltes. A temperatura deve fechar a 78 º C. Se necessário adicione água fria (sempre medir a quantidade de água que você está adicionando).
Nesta fase você quer chegar ao 38 litros, então você vai precisar adicionar mais água a 80 º C.
Filtre o liquido novamente na panela, e descarte o malte.
Adicione 20 gramas de lúpulo (tipo SIMCOE foi usado aqui), logo após o ponto de ebulição ser atingido.
Ferver sem tampa durante 1 hora.
Adicione mais 30 gramas de lúpulo para aromatizar a cerveja, misture e deixe esfriar até atingir 20 º C.
Transfira para um recipiente esterilizado através de uma peneira também esterilizada, para filtrar o lúpulo, e adicione 150 ml de fermento líquido, misture.
Você deve obter por volta de 27 litros de cerveja.

Leve o recipeiente para um lugar fresco e deixe por 3 a 5 dias para a primeira fermentação. Depois disso, você pode engarrafar ou iniciar uma segunda fermentação: transfira para outro recipiente (certificando-se os sedimentos no fundo não passem para o novo container) e deixe por mais de 5-10 dias.
Você deve obter uma cerveja mais clara, sem sedimentos.
Engarrafe.Deixe maturar por 3 semanas.

American style ale

4.5 kg barley (pale ale malt)
300 grams München malt
60 grams of wheat malt (for a light summer ale)
300 grams of caramel malt

Grind the malts.
Put 13.5 liters of water at 50ºC into plastic 40 liter container with a filter.
Add the grinded malts, stir.
Cover and leave for 10 minutes.
Add 10 liters of almost boiling water and stir, you should get to 65ºC, cover , put a blanket on top, so it keeps the temperature and leave for 1 hour.
(Now is when the malt starts to convert into sugar.The temperature is related to grade of alcohol and sweetness of the beer.For sweeter beer, water and malt mix should be close to 70ºC, for drier beer temperature should be around 62ºC)

Drain the liquid and heat it up to boiling point.
Add it back to the plastic container with the malts. You will increase the temperature to 78ºC. If needed add cold water (always measure the amounts of water you are adding).
In this stage you want to get to 38 liters, so you will need to add more water at 80ºC.
Filter back to the pot, discard the malts.
Add 20 grams of hops (SIMCOE was used) just after boiling point is reached.
Boil uncovered for 1 hour.
Add more 30 grams of hops for aroma, mix and cool it down to 20ºC.
Transfer to a sterilized container trough a sterilized sieve, to filter the hops, add 150 ml of liquid yeast, mix.
At this case you should have around 27 liters of beer.

Take to cool place and leave it for 3 to 5 days for primary fermentation. After that you may bottle or start a secondary fermentation: transfer to another container (making sure the sediments in the bottom don't go to the new container) and leave it for 5-10 more days.
You should get a clearer beer without sediments.
Bottle.Mature for 3 weeks

dia/day
12.06.13
cidade/city
receita/recipe

Pão de Centeio

Fermento:
1 xícara de farinha de centeio
1 xícara de água
deixar por 3 dias a 20 º C (mexer uma vez por dia) até que dobra o tamanho

Para o pão;
1 xícara de fermento
1 xícara de farinha de centeio
1 xícara de farinha de trigo integral
1/2 xícara de água
Misture e deixe crescer por 12 horas

Adicione
1 xícara de farinha de centeio
1 xícara de farinha de trigo integral
1/2 xícara de água
1 colher de sopa de sal
3 colheres de sopa de sementes de alcarávia (kummel)
1 colher de mel ou 5 colheres de cebola caramelizada (como adoçante)

Unte uma forma com óleo de semente de girassol, ou outro óleo que você tiver.
Moldar o pão com as mãos molhadas, pois a massa deve estar pegajosa.
Coloque no pão na forma, cubra com um pano de prato e deixe crescer novamente por 3 horas,.
Pré aqueça o forno a 250 º C e asse por 10 minutos, abaixe a temperatura para 200 º C e asse por mais 40 minutos.
Retire do forno, e pincele água fria na casca, ou cubra com um pano de prato úmido (para amaciar a crosta) e deixe por pelo menos 8 horas.

Rye Bread

Starter:
1 cup of rye flour
1 cup water
leave for 3 days at 20ºC (stir once a day) till it doubles the size

For the bread:
1 cup of starter
1 cup of rye flour
1 cup of whole wheat flour
1/2 cup of water
Mix and leave to rise for 12 hours

Add 1 cup of rye flour
1 cup of rye flour
1 cup of whole wheat flour
1/2 cup of water
1 spoon of salt
3 spoons of caraway seeds
1 spoon of honey or 5 spoons of caramelized onions (as a sweetener)

Grease a tin with sunflower seed oil, or another oil you have.
Shape the bread with wet hands, as the dough should be sticky.
Place on the bread tin and
leave to rise again for 3 hours, covered with a tea towel.
Pre heat the oven to 250ºC, bake for 10 minutes, turn it down to 200ºC and bake for another 40 minutes.
Take it out, brush it water, or cover with a wet tea towel (to soften the crust) and leave for at least 8 hours.
The bread should rest for at least 8 hours.

Ruginė Duona

Raugui:
1 puodelio ruginių miltų
1 puodelio vandens
sumaičius palikti 3 dienas 20ºC temperatūroje, kartą per dieną pamaišant, kol masė padvigubės.

Duonai:
1 puodelio raugo
1 puodelio rugių miltų
1 puodelio pilno grūdo kviečių miltų
1/2 puodelio vandens
Visa tai sumaišyti ir palikti 12 valandų kilti.

Tuomet įdėti 1 šaukštą druskos
3 šaukštus kmynų
1 šaukštą medaus arba 2 šaukštus karamelizuotų svogūnų (pasaldinimui)

Kepimo indą ištepti saulėgrąžų ar kitu turimu aliejumi.
Tešlą formuoti drėgnomis rankomis, nes tešla bus lipni.
Uždėti kepimo indą ant duonos ir palikti kilti tris valandas, pridengus medvilniniu virtuvės rankšluosčiu.
Iki 250ºC įkaitintoje orkaitėje kepkite dešimt minučių, tuomet sumažinkite karštį iki 200ºC. Kepkite dar 40 minučių. Ištraukite skardą su duoną, nuvalykite drėgnu šepetėliu arba įsukite į drėgną švarų rankšluostį (kad suminštėtų pluta), palikite pastovėti mažiausiai aštuonias valandas.

dia/day
12.06.13
cidade/city
receita/recipe

Dilgėlių Sriuba

ilgėlės sriubai renkamos jaunos.

Reikės:
2 plastikinių maišelių dilgėlių
4 skustų kubeliais pjaustytų morkų
2 luptų kubeliais pjaustytų svogūnų
10 skustų kubeliais pjaustytų bulvių
5 kapotų česnakų skiltelių
100g gramų sviesto
4 lauro lapų
10 juodojo pipiro žirnelių
5 kvapiojo pipiro žirnelių
vieno ryšulėlio petražolių (sukapoti)

Dideliame ketaus puode svieste pakepinti svogūnus, kai jie suminkštės - sudėti morkas ir česnaką. Išmaišyti, sudėti bulves, įpilti maždaug 3 litrus vandens. Sudėti lauro lapus, juodąjį ir kvapųjį pipirus. Išvirus daržovėms sudėti dilgėles, palikti 5 minutes, sudėti petražoles ir patiekti į stalą.

Sopa de Urtiga

Colete apenas as folhas de urtiga novas.
2 sacos de plástico cheios de urtiga
4 cenouras descascadas e cortadas em cubos
2 cebolas descascadas e cortadas em cubos
10 batatas descascadas e cortadas em cubos
5 dentes de alho picados
100 gramas de manteiga
4 folhas de louro
10 grãos de pimenta do reino
5 grãos de pimenta da jamaica
um maço de salsa picada

Em uma panela grande de ferro refogue as cebolas na manteiga, adicione a cenoura e alho.
Mexa, adicione as batatas, cerca de 3 litros de água, as folhas de louro, pimenta do reino e pimenta da Jamaica.
Quando os legumes estiverem cozidos, adicione as urtigas, deixe cozinhar por cerca de 5 minutos, adicione a salsinha e sirva.

Nettle Soup

Collect the nettle when the leaves are young.
2 full plastic bags of nettle
4 carrots peeled and cut into cubes
2 onions peeled and cut into cubes
10 potatoes peeled and cut into cubes
5 garlic cloves chopped
100 grams of butter
4 bay leaves
10 black pepper grains
5 allspice grains
one bunch of parsley chopped

In a big iron pot sautee the onions on butter, when soft, add carrots and garlic.
Stir, add the potatoes, about 3 liters of water, the bay leaves, black pepper and allspice.
When the vegetables are cooked, add the nettles, leave for about 5 minutes, add the parsley and serve.